Вы здесь

Как правильно?

Читательница «НВ» высказала мнение, что словосочетание «оленно-транспортные батальоны» надо писать через букву «е»: «олене-транспортные батальоны». За историко-филологической консультацией мы обратились к признанным специалистам.

Название «оленно-транспортные батальоны» документально закреплено в принятом в 2013 году окружном законе № 507-пр «О памятной дате Ненецкого автономного округа «День памяти участников оленно-транспортных батальонов в Великой Отечественной войне».

Известный в округе историк-краевед, автор книги «Оленная армия», Юрий Канев рассказал, что изначально такого понятия как «оленно-транспортные батальоны» не существовало.

Двадцатого ноября 1941 года постановлением государственного комитета обороны № ГКО-930с, за подписью главнокомандующего Иосифа Сталина, была объявлена «мобилизация оленей, оленьих упряжек и ездовых (каюров) в Коми АССР и Архангельской области». В этом, на тот момент секретном, документе, было приказано для нужд Карельского фронта сформировать 12 лыжно-оленьих батальонов. Интересно, что в наградных документах и военных билетах принадлежность к этому формированию воинов-оленеводов звучала по-разному. Например, военная специальность Авраама Канева значилась как «пастух-оленевод 6-го дивизиона оленного транспорта». А Алексей Ледков был «ездовым 6-го дивизиона олен. транспорта лыжной бригады».

Словосочетание «оленно-транспортные батальоны», по словам директора Ненецкого краеведческого музея Ивана Хозяинова, появилось в середине шестидесятых годов прошлого века, в канун празднования двадцатилетия Победы в Великой Оте-чественной войне, с легкой руки Александра Тунгусова, известного журналиста, историка, краеведа, члена Северного отделения Археологической комиссии АН СССР и Архангельского общества историков-архивистов, автора более 300 статей и очерков по истории Нижнепечорья и Ненецкого автономного округа.

Мы позвонили Александру Александровичу. Он рассказал, что выражение впервые появилось в его материалах как раз на страницах газеты «Няръяна вындер». Тогда он жил и работал в Нарьян-Маре. Поэтичное, звучное, яркое выражение, характеризующее беспримерный подвиг воинов-оленеводов, сразу понравилось и прижилось.

Тем более, что слово «оленный» в русском языке существует: оленный обоз, оленные камни, оленные люди (так называют себя эвены Камчатки).

Не надо забывать и о том, что русский язык, как и всякий другой, является живым, постоянно меняющимся и обогащающимся, если так можно выразиться, организмом. Новые слова и выражения появлялись и будут появляться всегда.

За более глубоким филологическим комментарием по поводу словосочетания «оленно-транспортный батальон» редакция обратилась к ученому-лингвисту с мировым именем, доктору филологических наук, ректору Санкт-Петербургского государственного университета в 1994–2008 годах, а ныне его президенту, Людмиле Вербицкой.

– С точки зрения русского языка, оба варианта: и «оленно-транспортный», и «олене-транспортный» – выглядят непривычно, – говорит Людмила Алексеевна. – Словосочетание «оленно-транспортный батальон», скорее всего, следует считать окказионализмом, то есть, выражением, образованным в определенный временной момент, применительно к какому-либо специальному случаю. Предполагаю, что в будущем такое выражение не будет активно использоваться, и название, о котором идут жаркие споры, закрепится только в документах о памятной дате. Но сейчас, конечно же, следует сохранить формулировку «оленно-транспортные батальоны», как в законе, который приняли ваши окружные депутаты.