Артистки ненецкого самодеятельного театра «Илебц» Серафима Дуркина и Надежда Талева из Нарьян-Мара приняли участие в международной акции «Читаем Пушкина на разных языках».
Как сообщает пресс-служба департамента образования, культуры и спорта НАО, они читали отрывки из сказок Александра Пушкина «О царе Салтане» и «О попе и работнике его Балде» в переводе на ненецкий язык Антона Пырерки.
«В канун дня рождения великого поэта специалисты Хасавюртовской центральной городской библиотеки имени Расула Гамзатова из Дагестана пригласили ценителей литературы из разных республик и стран прочитать переводы стихов Пушкина на родной язык», - отмечается в пресс-релизе.
На призыв библиотекарей Хасавюрта откликнулись представители шести российских регионов и 19 зарубежных государств. На 26 языках народов мира, в том числе на греческом, арабском, французском, хорватском, татарском, удмуртском, португальском, прозвучали 37 произведений Пушкина.
«Уроженец Большеземельской тундры, первый ученый-лингвист из ненцев, фольклорист, литератор, один из создателей ненецкой письменности А.П. Пырерка перевел сказки Пушкина на родной язык в 30-е годы прошлого столетия, - цитирует пресс-служба департамента заместителя директора Этнокультурного центра НАО Ольгу Латышеву. – Эти тексты представляют для нас большую художественную ценность и могут служить образцом литературного ненецкого языка. Их можно рекомендовать к прочтению как детям, так и взрослым, изучающим родной язык».