Вы здесь

О языке, культуре и не только...

Так ненецкие фамилии не склоняются!

В феврале жители НАО в очередной раз сойдутся в общем хороводе на празднике, посвященном Дню родных языков.

В нашем многонациональном регионе кроме ненецкого, коми и русского, есть еще более 50 языков, которые считают родными многие из жителей заполярного края. При этом надо помнить, что большинство народов, любящих, ценящих и знающих свой родной язык, никогда не позволят себе намеренное искажение других языков. Но по незнанию или отсутствию общей культуры различные «ляпы» встречаются часто.
«И чё: сидел в бурдавом пальте на семом ряде с папиросой во рте».
У любого человека, который учился в школе и мало-мальски владеет русской грамматикой, подобная фраза ничего, кроме кривой усмешки и недоумения, вызвать не может. Появление подобного заголовка в средствах массовой информации невозможно в принципе. Быть грамотным и уметь толково излагать свои мысли – закон для любого пишущего и говорящего журналиста. Но, к сожалению, даже многие представители окружных СМИ считают, что «правильность» и «правила» касаются лишь русского языка, а не языка других народов, живущих в НАО. Мол, произносить слова можно как угодно, как «язык сработал и повернулся».
Когда в окружных средствах массовой информации корреспонденты объявляют название нашей газеты: «Наръяна Вындэр», делая при этом сразу три ошибки, у представителей ненецкого народа сразу «уши вянут» или, как говорит молодое поколение, «сворачиваются в трубочку».
В ненецком языке есть слово «нЯръяна» (красный), где вторая буква «Я», а не «А», и ударение или (долгота) здесь также падает на первую гласную, а не на второй или третий слог. Та же картина и со словом «вындер». Это сложное слово, второй частью которого является ненецкое «тер» (житель). Поэтому, когда по телевидению или на радио звучит название газеты в подобной неграмотной интерпретации, это не может объясняться фразой: «а он просто так говорит, всем же понятно, о чем идет речь».
Помните, сколько усмешек вызывала у зрителей разговорчивая героиня Ирины Муравьёвой в фильме «Карнавал», когда предлагала выпить чашку «кофа», а на замечание уверенно отвечала: «А у нас так все говорят». Так вот, приведенная выше ситуация с этой историей и перекликается так же, как и произнесение в эфире названия площади «Марад’ сЭй» вместо правильного «Марад’ сЕй» . СЕЙ по-ненецки – это сердце, слова же СЭЙ в нашем языке просто не существует.
И еще на что очень хочется обратить внимание наших властей. Уже который год наша газета пишет о том, что пора привести названия улиц, которым присвоены имена известных представителей ненецкого народа, в соответствие с их первоначальным грамотным звучанием: улица А. П. ПыреркИ, а не ПыреркО или ПыреркА, как это написано сейчас на некоторых домах. Понимаем, что сейчас многое можно связать с нехваткой средств в городской казне. Но ведь в Нарьян-Маре строятся целые кварталы, создаются новые улицы. Вспомним лишь некоторые из них: улица Швецова, улица Сущинского и так далее. Неужели так сложно переписать таблички на десяти домах, оставшихся в историческом центре окружной столицы? Не думаю, что это сильно ударит по городской казне.
На всякий случай, еще раз хочется напомнить, что писать нужно так: улица имени Тыко ВылкИ, улица А.П. ПыреркИ.
В нашей газете уже несколько раз говорилось о склонении ненецких имен и фамилий, а воз, как ни странно, и ныне там. Стоит напомнить, что ненецкий язык – это язык отдельного народа, в нем есть свои правила и нормы произнесения слов. И язык, как и сам народ, надо уважать, а не жить по принципу: «Как хочу, так и говорю».