Вечер чтения «Мича кыы» («Красивое слово») прошёл в Этнокультурном центре НАО
Собрались люди, которым близок и дорог коми язык. Они выросли в семьях, где говорили на коми, и теперь стремятся сохранить и передать его следующим поколениям.
В этот раз организаторы встречи выбрали особый способ продемонстрировать богатство и красоту коми-ижемского диалекта – чтение литературных произведений.
– Наша главная задача, чтобы коми язык звучал. Если мы не продолжим читать, говорить на родном языке, он уйдёт безвозвратно. Начинать можно с малого: учить хотя бы по одному слову в день, обязательно использовать их в повседневной жизни, тогда наш язык будет жить, – считает заведующая отделом коми культуры ЭКЦ НАО Ольга Коцюбанская. – Не знаю, много ли сегодня придёт людей, но каждому мы очень рады, желающим предоставим книги, чтобы они могли прочитать отрывок из стихотворения.
Надо сказать, переживала Ольга Михайловна напрасно: все места в зале оказались заняты. При этом среди присутствующих были не только истинные знатоки языка и культуры коми народа, но и юные гости.
– Когда я узнала, что в ЭКЦ пройдёт вечер чтения, сразу решила, что приведу сюда наших учеников, ребят из Хорей-Вера, их родители коми, поэтому им будет очень полезно поучаствовать. Это станет прекрасным стимулом заинтересовать их родным языком, культурным наследием. Пусть видят, слышат, чувствуют, насколько важен и красив их язык, – поделилась эмоциями педагог, воспитатель Ненецкой средней школы им. А.П. Пырерки Лидия Алсуфьева.
И пусть в этот раз продекламировать стихи ребята не решились, зато песни народа коми с удовольствием подпевали.
С приветственным словом к гостям обратилась депутат окружного Собрания депутатов Ирина Пудовкина.
– Мне очень интересна коми культура. Бабушка Рена Ивановна и дедушка Владимир Яковлевич Батмановы говорили на коми. Сегодня я здесь для того, чтобы в очередной раз окунуться в этот красивый говор, диалект, побыть, как говорится, среди своих. Всё-таки необходимо изучать родной язык, знать свои корни. Не зная прошлого, мы никогда не построим крепкое будущее, – отметила Ирина Олеговна.
А для прочтения она выбрала многим с детства знакомое, тёплое и душевное стихотворение о маме.
Виктор Субоч прочёл сказку-притчу собственного сочинения о жизненном выборе, свои стихи подарили зрителям Лукерья Валей и Сергей Тарабукин, а Прасковья Хозяинова представила перевод известного стихотворения Александра Пушкина – «Зимний вечер».
– Я начала заниматься переводами ещё в детстве, в школьные годы, сначала это давалось трудно, так как выросла в чуме и не знала русский язык, но всегда на помощь приходили мои учителя. Продолжила переводить в студенчестве, потом, когда стала участницей народного ансамбля «Югыд шондi». А стихотворение Александра Сергеевича Пушкина перевела для конкурса к юбилею поэта, тогда жюри присудило мне победу в номинации «Мудрость». Очень люблю свой язык, но, к сожалению, общаемся на нём мы всё реже, – посетовала Прасковья Григорьевна.
Вечер продолжился, гости, разделившись на команды, составляли из заданных слов пословицы, переводили их на русский язык и даже озвучивали на коми-ижемском фрагменты известных советских фильмов.
Разумеется, победила дружба, все участники с заданиями справились.
Душевные песни зрителям подарил народный коми фольклорный ансамбль «Печорянка».
А в завершение Иван Анисимович Рочев прочёл стихотворение классика коми поэзии Ивана Куратова «Коми кыв» («Коми язык»).
Справка «НВ»
В ЭКЦ НАО работает кружок коми языка «Сёрнитам чужан кыынас» («Общение на родном языке»).
Здесь вы можете пообщаться и изучить ижемский диалект коми языка. Возрастных ограничений нет.
Все вопросы можно задать по телефону 8-911-653-85-48, Ольга Михайловна Коцюбанская.
Зимняя нежность
Лебяжьим пухом опустился снег на крыши,
Он расстелился от порога моего.
Следы-следы по первопутку… Вижу, вижу –
Уже следов немало пролегло.
Уютно тем следам в наипервейшем снеге,
В сугробиках попрятались они:
Хотя б немножко побывать в мягчайшей неге, –
И в чьём-то сердце осветлить все дни.
***
Со юсьлöн гöнöн крыша вылö лымйыс усис,
Сод дорсьым ёна пасьвартчис сiйö.
Ниöти пемыдторйыс эз коль öнi мусьыс.
Ме ветлала да унаме туйö.
И туйторъяслы зэв нин лöсьыд лымъяс,
Лым чиръяс костын вачöтчалöмась,
Мед олыштасны сэнi медводз туйяс, –
И кодлöн ке да югдас сьöлöмас.
Лукерия Валей






