Об этой дате напомнили сотрудники Музейного объединения НАО.
Песня, которая разлетелась далеко за пределы НАО, родилась летом 1964 года во время поездки по Северу бригады радиостанции «Юность».
В её составе были Инна Кашежева – автор слов будущего хита и Григорий Пономаренко, положивший их на музыку.
Григорий Пономаренко посвятил песню жителям округа и, в частности, участнице художественной самодеятельности Галине Шальковой, сопровождавшей гостей в поездке.
«Замечательному, трудолюбивому, выносливому народу Севера и нашей милой Галочке, настоящей нарьянмарке», – такое послание Григорий Пономаренко оставил на рукописи своей песни «Нарьян-Мар, мой Нарьян-Мар», благодаря которой про наш заполярный городок с 60-х годов ХХ века знает вся страна.
Эта рукопись хранится в Ненецком окружном музее.
Галина Шалькова и стала первой исполнительницей неофициального гимна Нарьян-Мара. Впоследствии Екатерина Шаврина и Кола Бельды сделали песню популярной в масштабах всей страны.
Встречая нарьянмарцев, в других регионах страны пели;
В небе зори алеют,
Полыхают вдали,
Будто солнце олени
На рогах принесли.
Нарьян-Мар, мой Нарьян-Мар –
Городок не велик и не мал.
У Печоры у реки,
Где живут оленеводы
И рыбачат рыбаки.
В 1969 году песня получила второе рождение. Педагог, знаток ненецкого языка, автор первого ненецкого букваря на основе русской графики Анатолий Иванович Рожин перевёл её на ненецкий язык и отправил перевод в редакцию окружной газеты «Няръяна вындер».
15 марта 1969 года в газете был опубликован текст песни «Нарьян-Мар, мой Нарьян-Мар» на ненецком языке и в русской транскрипции.