Вы здесь

Лилия Тайбарей и дело её жизни

Героиня нашей традиционной рубрики – Лилия Тайбарей, одна из победителей окружного конкурса «Женщина года–2018»

Лилия Мартыновна победила в номинации «Хранительница национальных традиций». Торжественная церемония проходила во Дворце культуры «Арктика».
Надо отметить, уроки мамы Анисьи Гавриловны не прошли для неё напрасно. Наша героиня – известный в округе мастер по изготовлению национальной одежды и сувенирной продукции. Как отмечают знатоки, изделия, сшитые Лилией Мартыновной, отличаются добротностью, красотой и изысканностью. Работы отмечены на многих региональных фестивалях и конкурсах. Знакомство с нею стало для меня настоящим подарком. По словам Лилии Тайбарей, девять лет назад глава семейства Мартын Федотович решил, что пора что-то менять. С работой было туго, и пришлось искать выход из положения. Решили заняться изготовлением традиционной ненецкой одежды, утвари. Возглавила это направление Анисья Гавриловна, хозяйка дома. Поиск заказов, реализацию продукции доверили Лилии Мартыновне. Работа пошла. Через несколько лет в посёлке Красное построили Дом ремёсел. Назвали его «Тэмбойко», в переводе с ненецкого «Жилка».
– Папа был добытчиком в семье, у него всегда присутствовала предпринимательская жилка, – рассказывает Лилия Тайбарей. – Мы начинали с пошива бурок, сувенирную продукцию выпускали. Шили, продавали, искали покупателей, думали, как нам выжить. Мы, дети, во всём помогали родителям. Когда я твёрдо решила создать своё дело, то они послужили мне примером. Зарегистрировала в налоговой предприятие и сама себе сказала, мол, дороги назад нет. Трудимся с родителями вместе. Я больше занимаюсь продвижением товаров, ищу поставщиков, потребителей. А наша мамочка остаётся и для меня, и для наших молодых девчонок по-прежнему главным мастером, наставником, критиком, дизайнером и проводником нашего творческого процесса.
Семья Тайбареев – знатоки традиционного хозяйства ненцев и наследники духовной культуры и фольклора. Они уважают непреходящие ценности, которые и составляют смысл жизни каждого человека, семьи, своего народа. Когда пришла пора отдавать детей в школу, кочующие родители вернулись в Красное. Детей воспитывали дома, а не в интернате. Когда они выросли, родители снова вернулись в тундру. На руках Анисьи Гавриловны всю жизнь было хлопотное тундровое хозяйство. В то же время в любую свободную минуту она не выпускала из рук нити с иголкой. Сшитая ею ненецкая одежда ценится не только в Большеземельской тундре.
– Наш семейный Дом ремёсел мы назвали «Тэмбойко» – от слова тэнако, жилка. Жилка соединяет поколения, в жилах течёт кровь, а ещё жилка предпринимательская, – продолжает рассказ Лилия Мартыновна. – Мы решили всё это объединить. Моя работа настолько интересна, что занимает всё моё время и по-прежнему остаётся главным делом моей жизни. Семья – мой тыл. Одна моя сестра живёт тоже в Красном, она ветеринар. Другая – в Сыктывкаре. Они прекрасно шьют. Если у меня какая-то срочная работа, только скажу – и сёстры тут же помогут. Родителям спасибо. Они очень сильные люди, выживали в сложных условиях и всегда идут только вперёд. Знаю, им было намного труднее, чем мне. Они сохранили то, что у нас есть.
Корни уже не отпускают меня и держат прочно на родной земле. И я хотела понять причину этого. Нашла ответ в незамысловатых деталях. Каждое лето всей семьёй мы проводили в тундре, а на зиму переезжали в посёлок. Гостили в чуме у бабушки с дедушкой. И родители были с нами. Науку жизни мы, дети, получали во время шитья, во время выделки шкур, камусов. Видели всю работу, помогали, чувствовали каждый шов. Это огромное счастье. Старики передавали нам ненавязчиво жизненный опыт. Исподволь. И как эти уроки можно забыть? Я счастлива, что родилась в такой трудолюбивой и талантливой семье. У меня брат и две сестры. Брат получил специальность автотехника. Служит в армии и обязательно вернётся в семью. Продолжит дело отца. Будет плести тынзей, делать нарты. Отец до сих пор изготавливает всю необходимую утварь для чума. Все свои навыки и секреты он передаст и сыну, и тем ребятам, которые хотели бы постичь тайны этого мастерства. На мудрости тундровой жизни и держится наша большая семья.


Перевод на ненецкий язык

Лилия Тайбарей харта манзаяда

Ӈэсыхына илена’’ хибяри’’ ил’ несэюмдана. Ӈацембой хибяри’’ нерня’ илевамдо’ харто’ тасламбидо’, ханяӈыдо’ харто’ манзаядамдо’ сертамби’’. Ӈамгэм тенева’’, тикахад манзара’’.

Ханяӈы тарця манзаяхана мяд’ терсавэй манзара’’. Хасую’’ по’’ тяхана Тайбарей мяд’ тер’’ ӈод’’ харто’ манзаядамдо’ таслаць. Мяд’ терӈэ ӈобкана ма’’лась, тасладонзь ханзер’’ нерня’ илеӈгу’’. Тамальӈгана хибяри’’ манзаидо’ яӈгуць, ил’ тоенаркась. Тайбарей мяд’ тер’’ харто’ ныхыто’ енась торомы.
Хойхана вадювы’’, илевы’’, ӈудидо’ мэта хибяри’’. Тикахана пыдо’ тасладонзь ненэцие’’ ембдяр’’ сэдбаӈгу’’, ӈэрм’ хибяри илӈгана тарана ӈавори’’сертабаӈгу’’. Анисья Гавриловна мядм’ манзаям пэртя не манзаидо’ пя. Не нюда Лилия Мартыновна манзандо’ ханзер’’ нерня’ мимам’ тасламбись. Тарем’ манзарась пядонзь. Сян’ по’’ ваерась Краснойхана луца’’ вадавна хэтась Дом ремёсел ӈадимясь. Манзарась мэта хардамдо’ ненэця’’ тарем’ нюмдедонзь – «Тэмбойко». Таняна серм’ нерня минренаӈэ Лилия Мартыновна Тайбарей тара. Манзаямда теневана.
Тюку ялян’ таслась, харто’ манзаидо’ пэртя’’ ненэця’’ манзаядо’ нерня миӈа, манзаядо’ ӈока. Сэдора’’, сувенир’’ сертамби’’.
– Хусувэй ӈамгэва’’ нисяхадан’ миӈа, – Лилия Тайбарей вадамда мэ’’ӈа, – Мякнана’’ хусувэй ӈамгэва танясеты, тикы’ нямна нисяда ида илеванда’ ямбан’ няркнасеты.
Ӈопой яхана хасенана ни’’ӈа. Пыянда’ ӈыл ӈатенана ни’’ӈа, манзаям’ харта пюрцеты. 90-й похо’’на’’ нисяв, небяв мале харти’ манзаиди’ пэрцетыхы’. Тикахана бурки’’ сэдбасеты’’, сувенир’’ сертабасеты’. Сэдорасеты’’, сэдвыдо’ мирдапасеты’’. Ханя манзаидо’ тэврась,пюрцетыдо’. Идо’ ядэрцеты’’, ханзер’’ нерня’ илесь. Тарем’ янамбовна нерняри’’ миӈаць. Маня’’, ӈацекэӈэ, нядаӈгосетыва’’. Тарцям’ маниесь, тамальӈгана мадамзь’ – мань хар’’н манзаяв’ танеӈгу.
Вадёсь, хар’’н серм’ таслаба пядамзь. Хари’’ манзаям’ пэрма’ е’’эмня налоговой инспекцияхана падрон’ сертадамзь. Тикы’ пуд хар’’н нян’ мадамзь: – Теда нерняри’’ пэрт’’, пуня’ минзь сехэры яӈгу. Нерняри мий. Небяв, нисяв сава нядаӈгодаха’. Теда ӈобкана манзарава’’. Небякоцями’ сямянд’ нядаӈгодава’’, хусувэй серкана сид’’на табадабасеты, тохоламбасеты.
Тайбарей мяд’ тер’’ – нянэй ненэцие’’ илм’ мэта’’, харто’ культурамдо’, вадамдо’ теневана’’, паӈгудо’ тенена’’. Пыдо’ харто’ илевамдо’ тасламбада’’, мяд’ тердо’ лэтбада’’, нидо’ нядабада’’.
Ханзер’’ тара, тарем иле’’. Мартын Федотович, Анисья Гавриловна хойхана мюсерӈаханзь. Нюди’ школахана тоходанава’’ ӈарӈэ’ хэсь, хардан’ илеванзь хамъяханзь. Нюди’’ тоходанаць, хардадандо’ школан’ ядэрӈаць. Небядо’, нисядо’ Краснойхана манзараӈаханзь. Нюди’ вадась, пыди’ ӈани’’ хойхана мюсерць пядись. Ивнанди’ ӈэда манзаиди’ пэрӈаханзь. Мартын Федотович тэхэ’’на мэсь, Анисья Гавриловна мякана манзаяда ӈокась, сэдорасеты. Теда Краснойхана мал манзара’’.
– Манзарась хардава’’ «Тэмбойко» – тарем нюмдеваць. Тэнако – тэмбойко, паӈгуна’’ мэйрамбада, хар’’на’’ сид’’на’’ ӈоб’ нерня’ пэрта, манзаява’’ таняхад миӈа, – вадамда нерня’ Лилия Мартыновна минреда. – Маня’’ тарем таславаць. Теда минрена манзаяв’ ивнян’ ӈа’’. Харвась манзарава’’, янамбовна нерняри’’ пэрӈава’’. Нина’’ хусувэй серкана нядабина’’, манзаравава’’ ӈобкана тасламбива’’. Ӈопой не’ нями Краснойхана иле, пыда ветеринар. Нябиюм’ не’ няв Сыктывкаркана иле. Пыди’ сэдорась теневаӈаха’. Ӈарка манзая’’ ӈадимзь, нядаӈгось тарабнанда вадам’ нянди’ хэтась, пыди’ та’ минда нядаӈгованзь тутӈаха’. Тарем’ ӈэвахана небяхан’, нисяхан’ ӈарка вадам’ хэтабидм’. Пыди’ сид’’на’’ тарем’ вадаӈаханзь. Небяв, нисяв ныхыта хибярихи, илеванди’ ямбан’ нерняри миӈаха’. Теда пэртя манзаява’’ няданди’ миӈа.
Хар’’на’’ манзаява’’ нерня’ минреӈгува’’. Паӈгун’ си’’ми ни’’ ӈэдарамбю’’, хар’’н яханан’ мэёвна ня’’мби’’. Тарем ӈэвамда таславан’ харвадм’. Ихинан’ тарем ӈэдараха’. Хусувэй по’ та’ ямбан хойхана мэсетыва’’, сырэй’ мальӈгана хардан’ ха’’мсетына’’. Хадана’’, ирина’’ мякана мэсетыва’’. Нисява’’, небява’’ пили’’ хэвхана’’ мэсетыхы’. Маниесетыва’’ ханзер’’ хойхана иле’’, хурка манзаи’’ пэрӈа’’. Ӈацекекэӈэ нядаӈгосетыва’’. Тарем янамбовна хусувэй ӈамгэн’ тоходанаваць. Нянана’’ саць савась. Мань ябдадм’, манзарась теневана’’, мел’’ ненэцие’’ маниесь вадыдамзь. Мань сидя не няв’. Хасава няв таня, пыда армияхана мэ. Пыда нисяна’’ серм’ нерня пэрманда. Нисянда’ хэвхана нядаӈгода.
Тарем’ теда илева’’, манзарава’’.