Вы здесь

Ненецкий язык на карте

В минувшую пятницу в окружном Этнокультурном центре прошла презентация новой книги Валентины Ханзеровой, заслуженного учителя, отличника народного просвещения, обладателя медали имени Михаила Шолохова. Это топонимический словарь-справочник, название которого по-ненецки звучит «Ненэцие’’ округхы ё’’ нюво’’ падар’’».

Он вызвал большой интерес у представителей не только ненецкого народа, но и многих гостей, пришедших на презентацию. Это первое подобное издание, помогающее расшифровать и объяснить этимологию географических названий Ненецкого округа. Оно полностью ориентировано на орфографию ненецкого и коми-языка, поскольку во многих тундрах названия рек, озер и гор имеют двойное происхождение. Книга весьма актуальна, поскольку соответствует требованиям закона «Об территориально-административном устройстве» и «О наименовании географических объектов», в которых указано, что «употребление искаженных наименований географических объектов не допускается».

Это особенно важно, потому что в написании и произношении объектов окружной топонимике, к сожалению, очень много нарушений. Конечно, наши депутаты могут долго и упорно спорить о том, как писать название села «Пёша» – с буквой «ё» или «е», но грамотности топонимике это не добавляет.

– В географических названиях, состоящих из ненецких слов, а их на территории нашего округа немало, наблюдаются сплошные нарушения и искажения, – отметила во вступительном слове Валентина Ханзерова. – Как будто в ненецком языке совсем нет никаких правил написания: как захотел, так и сказал, как захотел, так и написал. Кроме всего прочего карты, на которые сегодня все ориентируются, у нас впервые стали создаваться в 20-е годы, в период коллективизации. Тогда в ненецкие тундры выезжали уполномоченные, которые узнавали у ненцев, как называется та или иная местность. Писали, естественно, на слух, не зная ненецкого языка. Да еще, не учитывая ни дикцию, ни особенности произношения звуков тем или иным человеком. Так и появлялись на карте «шифровки» типа: река «Буренда-Ю», где первая часть это ненецкое слово Пурунда (от Пур’’) – «плесень», а второе Ю – река в переводе с языка коми. То есть, река с нечистой плесневелой водой.

Или та же «Харьяга»: по-ненецки это название звучит как Хара яха. То есть извилистая река. И таких примеров на карте НАО можно найти немало. Мне кажется, настало время исправлять эти ошибки в полном смысле этого слова.

– Толчком для работы, – рассказала Валентина Артемьевна, – стало постановление администрации НАО, определившее в 2001 году «Территории традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера в Ненецком автономном округе».

Географические названия были распределены по землям окружных СПК: от Канина, Тимана до предгорий Полярного Урала. А это 12 хозяйств и оленеводческих общин и более 400 географических названий, распределенных автором словаря-справочника по четырем основным тундрам: Большеземельской, Малоземельской, Канинской и Тиманской.

Но и это еще далеко не полный словарь ненецких топонимов. В каждой тундре, рядом с населенными пунктами и стойбищами есть еще немало рек и озер, холмов и жертвенных мест, не нанесенных на карту округа.

Хотелось, чтобы в будущем нашлись исследователи, которые продолжат эту многотрудную работу. Например, обосновали, как лучше: оставить карту округа в прежнем виде или все же подумать о том, чтобы придать ей иной вид, ориентированный на ненецкую и коми-грамматику.

Валентина Ханзерова выразила слова благодарности Лукерье Валей, оказавшей большую помощь в работе с географическими названиями, включающими в себя слова языка коми, Управлению по делам КМНС администрации НАО, оказавшему финансовую помощь в издании словаря-справочника, и окружному Этнокультурному центру, организовавшему презентацию.

Гости встречи от всей души поблагодарили автора за большой труд по созданию уникального словаря. Начальник Комитета по делам КМНС Алексей Ардеев, вице-президент ассоциации ненецкого народа «Ясавэй» Юлия Ледкова, и специалист Этнокультурного центра, поэтесса Лукерья Валей отметили неоценимый вклад и подвижническую деятельность Валентины Ханзеровой в сохранение родного языка и культуры ненецкого народа.