Вы здесь

Песни - бескрайние, как тундра

На днях в экспозиционном зале Этнокультурного цент-ра прошел творческий вечер, названный его организаторами «Хынабц». Этим словом, имеющим объединяющее название, именуют ненецкие песни: от древнейших эпических «Сюдбабц» и «Ярабц» до бытовых «Хари се » и шаманских «Сабдабць».

Понятие ненецких песен далеко от песенного восприятия, например, русских или каких-либо других песен. Это - не просто песни, это легенды, сказания, былины вместе взятые и идущие из глубины веков и сохраненные нашими далекими предками в виде музыкальных произведений.

Все участники и гости праздника «Хынабц» еще раз убедились в этом. Удивительные песни, необычные тексты, сказочные персонажи - все как будто бы пришло в этот вечер из глубины веков.

Эпос, который участники-исполнители «Сюдбабц» и «Ярабц», слышали от своих родителей, бабушек и дедушек, а те, в свою очередь, столетия назад переняли это искусство от своих предков - звучал в стенах Этнокультурного центра в исполнении Матрены Талеевой, Серафимы Дуркиной, Надежды Талеевой, Анастасии Михайловой и Филиппа Ардеева.

И главное, о каждой звучавшей песне ее исполнители рассказывали, как это всегда делалось раньше с незапамятных времен, когда наши далекие предки - древние самодийцы, собирая в чуме многочисленных гостей, начинали свою «повесть временных лет», рассказывая о войнах, победах, поражениях, о своих переживаниях и радостях. При этом обязательно говорили, от кого слышали песню: это являлось обязательным условием исполнения «Хынабц».

Во время вечера произошло еще одно знаменательное событие - презентация сборника «Песни тундры», где были напечатаны не только тексты, исполнявшиеся на прошлогоднем конкурсе «Сава се», но и их нотное переложение. До последнего времени подобных опытов в оформлении и сохранении ненецкого песенного творчества не было. Точнее, еще никогда древний ненецкий эпос, в отличие от более современных авторских песен, не перекладывали на ноты.

Как сказала на презентации сборника директор ЭКЦ Валентина Зганич, этот первый шаг сделан для того, чтобы сохранить для будущих исполнителей удивительные звуки эпических песен ненецкого народа. Работники Этнокультурного центра поблагодарили преподавателя Нарьян-Марской школы искусств, выпускницу Петрозаводской консерватории Татьяну Артеньеву. Именно она помогла переложить на ноты сложнейшие эпические песнопения ненцев. Так что все желающие, получив в руки сборник «Песни тундры», смогли там найти не только текст песни, но и ноты.

Участники и гости вечера тепло поблагодарили ведущих «Хынабц» - руководителя ненецкого отдела Александру Фомину и специалиста этого же отдела Марию Ледкову за возможность вновь встретиться и послушать удивительные и прекрасные, боевые и грустные, протяжные и длинные, как сама жизнь, ненецкие эпические песни.